Por tercera vez fuimos a Génova a ver a nuestro hijo.
Pour la troisième fois, nous sommes allés à Gênes pour voir notre fils.
Volvimos a apreciar la abundancia de palacios.
Nous avons de nouveau apprécié l’abondance de palais.
.
Seguimos explorando las escaleras que son como un mundo paralelo al mundo de los vehículos, como los mundos paralelos de las películas de Harry Potter.
Nous avons continué à explorer les escaliers qui sont comme un monde parallèle au monde des véhicules, comme les mondes parallèles dans les films de Harry Potter.
.
Por las escaleras se accede a espacios de sociabilidad invisibles para el paseante común. ¡Pero teníamos un guía excepcional!
Les escaliers mènent à des espaces de sociabilité invisibles pour le passant moyen. Mais nous avions un guide exceptionnel !
.
Estuvimos mucho también en las partes bajas de la ciudad que es un enorme laberinto de calles estrechas medievales. Allí se ven zonas donde lxs turistas van a « encanallarse », a ver un poco de miseria, de prostitución mientras que, a dos pasos, muchas calles paralelas al circuito turístico, me recordaban las palabras de E. Mendoza que evoca la Barcelona de antes: « Nos adentramos en una de esas típicas calles del casco viejo de Barcelona tan llenas de sabor, a las que sólo les falta techo para ser cloaca, y nos detuvimos frente a un inmueble renegrido y arruinado de cuyo portal salió una lagartija que mordisqueaba un escarabajo mientras se debatía en las fauces de un ratón que corría perseguido por un gato.«
Nous avons également passé beaucoup de temps dans les quartiers bas de la ville, qui est un immense labyrinthe de ruelles médiévales. On y voit des quartiers où les touristes vont pour « s’encanailler », pour voir un peu de misère, de prostitution alors qu’à deux pas de là, de nombreuses rues parallèles au circuit touristique, m’ont rappelé les mots d’E. Mendoza qui évoque la Barcelone d’antan : « Nous sommes entrés dans une de ces rues typiques du vieux quartier de Barcelone, si pleines de saveur, auxquelles il ne manque qu’un toit pour être un égout, et nous nous sommes arrêtés devant un immeuble renégat et en ruine d’où sortait, par la porte, un lézard qui grignotait un scarabée en se débattant dans les mâchoires d’une souris poursuivie par un chat ».
Todo muy estético:
Tout cela est esthétique :
.
Pero allí vive gente. Y, como en todas las ciudades turísticas, el turismo de masa desaloja a la población local.
Mais des gens y vivent. Et, comme dans toutes les villes touristiques, le tourisme de masse déplace la population locale.
Y suben las protestas:
Et les protestations s’élèvent :
.
Siempre me ha gustado el « arte callejero » como se dice ahora. Siento una admiración por aquellos talentos, yo que carezco de ello.
J’ai toujours aimé le « street art », comme on dit aujourd’hui. Je suis admiratif de ces talents que je n’ai pas.
.
Éste de abajo tiene el talento de resumirlo todo en una sola fórmula:
Celle ci-dessous a le talent de tout résumer en une seule formule :
.
Una iglesia bonita que no habíamos visitado es la de San Matteo:
Une jolie église que nous n’avions pas visité c’est celle de San Matteo :
.
No tengo mucha lectura sobre la escultura pero me emociona como una fijación de un instante de un movimiento y por lo tanto una fijación de la vida:
Je n’ai pas lu grand chose sur la sculpture mais elle m’émeut comme une fixation d’un instant d’un mouvement et donc une fixation de la vie :
.
Abajo me parecen vertiginosamente catastróficas estas personas que usan una obra para acreditar con un selfi que sí estuvieron allí y que vieron lo que tenían obligación de ver.
Dans la photo ci-dessous, je trouve vertigineusement catastrophique ces gens qui utilisent une œuvre d’art pour accréditer par un selfie qu’ils étaient là et qu’ils ont vu ce qu’ils étaient obligés de voir.
Me recuerda también la firma que había añadido Marcel Duchamp a su urinario para indicar que el museo y la exposición nombran al arte: esto es arte porque te lo dice una institución en una puesta en escena.
Cela me rappelle aussi la signature que Marcel Duchamp avait ajoutée à son urinoir pour indiquer que le musée et l’exposition nomment l’art : c’est de l’art parce qu’une institution vous le dit dans une mise en scène.
.
Visitamos también los barrios periféricos de Granolo pasando por Oregina para llegar hasta el punto de vista de la iglesia diminuta de Santa María Assunta di Granarolo de donde vimos el barrio de Lagaccio
On a visité aussi les quartiers périphériques de Granolo en passant par Oregina pour arriver jusqu’au point de vue de la petite église de Santa María Assunta di Granarolo d’où on a une vue sur le quartier de Lagaccio.
.
Bogliasco
.
Como las otras veces cogimos el tren que costea el Mediterráneo para visitar pueblos costeros. El primero: Bogliasco.
Comme les autres fois on a longé la Mediterranée pour visiter des villages côtiers. Le premier : Bogliasco.
.
.
Desde Bogliasco a pie fuimos a Pieve Ligure y de allí subimos con el autobús a
Depuis Bogliasco on est allé à pied à Pieve Ligure et de là on est monté en bus à :
.
Pieve Alta
.
Sestri Levante
.
y su abrumadora « Baía del Silencio »
et son éclatante « Baie du Silence »
.
.
.
Camogli
.
Claro que volvimos a una de nuestras playas favoritas, de la que saqué tantas fotos en otro artículo.
Bien sûr on est allé à notre page favorite que j’ai tant photographié pour article précédent.
.
Milano Centrale
Como en otras ocasiones, para ir a Génova volvimos a pasar por la estación de Milano y esta vez tuvimos tiempo para ver la arquitectura fascista.
Comme d’autres fois, pour aller à Gênes, nous sommes repassé-es par la gare de Milan et cette fois nous avons eu le temps de voir son architecture fasciste.
.
Descubrimos que allí también, en la estación misma, tienen un « mercato centrale » que es una serie de restaurantes con cocinas del mundo, nada barata, con una estética tan de moda: nave industrial recuperada con estilo Basquiat. Vimos lo mismísimo en Amsterdam, Madrid, Barcelona etc.
Nous avons découvert que là aussi, dans la gare même, il y a un «mercato centrale» qui est une série de restaurants de cuisine mondiale, pas du tout bon marché, avec une esthétique très à la mode : un entrepôt industriel récupéré dans le style Basquiat. On a vu la même chose à Amsterdam, Madrid, Barcelone, etc.
Se dirige a una clientela de clase media-alta, que se beneficia de una globalización, con unas que otras inquietudes ecológicas y algo de cultura pop-art de moda.
Il s’adresse à une clientèle de classe moyenne supérieure, qui profite de la mondialisation, avec quelques préoccupations écologiques et un peu de culture pop-art branchée.
Tienen mucha clase… mucha clase media.
C’est très classe… classe moyenne.
.
.
Todo es estético (hasta la comida) y con código qr. Así, para el pedido ni tienes que hablar con un ser humano. Se te incita a pedir a través del código qr presente en todas las mesas.
Tout est esthétique (même la nourriture) et avec qr code. Il n’est donc même pas nécessaire de parler à un être humain pour commander. Vous êtes invité à commander par le biais du qr code présent sur chaque table.
Así, mientras estás esperando a que una persona anónima te sirva en la mesa, puedes relacionarte en solitario con otras personas a través de tu móvil.
Ainsi, pendant que vous attendez qu’une personne anonyme vous serve à table, vous pouvez interagir, solitaire, seul ou en groupe, avec des personnes absentes via votre téléphone portable.
.
¡Mundo reseco!
Ce monde est désséché !