Ce qui épate au pays basque français, pays basque nord (Iparralde) c’est l’unicité esthétique des maisons : couleurs, colombages, proportions architecturales, maisons en très bon état partout. Quelle politique fiscale peut amener à ça ?
Lo que llama la atención en el país vasco francés, el país vasco norte (Iparralde) es la unicidad estética de las casas : colores, « colombages » (las vigas rojas aparentes en los muros exteriores), las proporciones arquitectónicas, casas en muy buen estado todas. ¿Qué política fiscal puede llevar a esto?
La montagne, c’est toujours incroyablement grandiose :
El monte siempre es grandioso:
Il y a des particularités locales comme ces tombes discoïdales:
Hay peculiaridades como las tumbas discoidales:
Bayonne – Baiona
Petit, le centre ville mais croquignolet :
El casco antiguo es pequeño pero cuco:
Biarritz
Biarritz, c’est la classe, la première classe
Biarritz tiene mucha clase, clase de primera
Le musée ci-dessous m’évoque ce film de 1924 de Marcel L’herbier « L’inhumaine » (« Histoire féérique »)
Este museo me evoca la película de 1924 Marcel L’Herbier « La inhumana » (« historia mágica »)
Pues sí: ¡se tiró
Ci-dessous, vue depuis l’intérieur de la très select patisserie Miremont
Aquí abajo, vista desde el interior de la muy selecta pastelería Miremont
Bidarray
Bidart – Bidarte
Ciboure – Ziburu
Guetary – Getaria
tout petit port sans plage et adorable.
Puerto muy chiquitín sin playa y un encanto.
Saint Étienne de Baïgorry – Baigorri
Une particularité des églises basques c’est leurs galleries sur le côté qui étaient réservées aux hommes. Sans blague !
Una particularidad de las iglesias vascas son las galerías en cada lado reservadas a los hombres. ¿No me digas?
En montagne ou à la mer, on voit les ravages des changements climatiques. Mais il est urgent de ne rien faire…
En el monte o en el mar se nota los estragos del cambio climático. Pero es urgente no hacer nada…
Saint Jean Pied de Port – Donibane Garazi
Sare
Urrugne – Urruña
Pas aussi connu que les autres communes de la côte (Saint Jean de Luz – Donibane Lohizune, Biarritz, etc.) sans doute parce qu’il n’y a pas de plages. Mais questions découverte et paysages ….
No tan conocido como los otros municipios de la costa (San Juan de Luz – Donibane Lohizune, Biarritz, etc) sin duda porque no hay playa. Pero en cuanto a sorpresas y paisajes…
Frontière – Muga
Qu’est-ce qu’on nous (m’a) fait chier avec cette putain de frontière-là (si je peux me permettre)!
¡Cuánto nos (me) jodieron la vida por esa puta frontera (con perdón)!
.
Vers Saint Étienne de Baigorry
Hacia Baigorri
Hendaye et la Bidassoa :
Hendaia y Bidassoa
À Dantxarinea, un vestige géo-politique :
En Dantxarinea, un vestigio geopolítico:
On a quand même poussé jusque dans l’État espagnol, à Urdax, un village avec des énormes demeures des « indianos », ces immigrés aux Amériques qui faisaient fortune et revenaient au pays riches comme Crésus :
Al final fuimos hacia el interior del estado español, a Urdax, un pueblo con mansiones enormes de indianos, estos emigrantes a las Américas que hacían fortuna y volvían al pueblo ricos:
Que la montagne est belle
Qué bonito es el monte: Conclusion définitive : les congès payés sont une invention aussi importante que la roue !
Conclusión tajante : ¡las vacaciones (el descanso con sueldo) son una invención tan importante como la rueda!