No me canso
Je ne m’en lasse pas
Hace tanto tiempo que voy allí
Ça fait très longtemps que j’y vais
Cuando había atentados de ETA la playa se parecía más bien a esto:
Quand il y avait des attentas de ETA laplage ressemblait plutôt à ça :
ahora que ETA dejó por fin las armas es asi:
Maintenant que ETA a enfin déposé les armes c’est comme ça :
hasta vimos a uno que iba de Iron man acuatico:
On a même vu quelqu’un qui se prenait pour un Iron man aquatique :
¡Fantasma! ¡Que no eres mas que un fantasma!
Frimeur ! T’es qu’un frimeur !
Que en Donosti lxs jovenes saben andar sobre el agua. ¿Que no me crees?
Car à Donostia les jeunes savent marcher sur l’eau. Tu ne me crois pas ?
sans trucage
Pero con la ayuda de las ruinas de la cárcel de Ondarreta que están debajo del agua
Mais avec l’aide des ruines de la prison de Ondarreta qui sont sous l’eau
.
La ciudad sigue siendo tan encantadora
La ville continue d’être enchanteresse
Uno de mis deseos seria dormir dos o tres noches en aquel hotel (en la punta de la flecha) en una habitación con vista al mar y a la Concha (a la baia)
Un de mes voeux serait de dormir deux ou trois nuits dans cet hôtel (au bout de la flèche) dans une chambre avec vue sur la mer et sur la baie
Pas mal, non ?
Siempre descubro un nuevo paisaje.
Je découvre toujours un nouveau paysage.
D’autres articles sur Donostia ICI
Pingback: Cuba (5/5) – Un flâneur à Poitiers