Ce voyage en Grèce n’était pas une idée de moi et je m’étais – toute honte bue – laissé porter par le choix des lieux et des hébergements. Je n’ai pas été déçu.
Este viaje no era idea mía y me había dejado – descaradamente – dejado llevar en la selección de los lugares y de los alquileres. No me desilusionó.
Donc nous sommes arrivés à Delphes dans l’hôtel ci-dessous. On voit en bas la méditerranée. On ne peut pas voir sur la photo la station de ski dans le village juste au-dessus. Des vues vertigineuses !
Pues llegamos a Delfos en el hotel abajo. Abajo en la foto es el mediterráneo. No se puede ver en la foto la estación de esquí en el pueblo justo arriba. ¡Vistas vertiginosas!
Depuis le village nous sommes allé-es à pied sur le site historique.
Luego fuimos andando desde el pueblo al sitio histórico.
C’était le printemps 2016. J’ai eu l’idée d’une formule : la dentelle florale au sein des forces telluriques. Mouais.
Era la primavera de 2016. Se me ocurrió una fórmula: el encaje floral en el seno de las fuerzas telúricas. Bueeeno.
Une vue aérienne trouvée sur le net où on voit les ruines au premier plan et la méditerranée au loin (le village est derrière la colline) :
Encontré esta vista aérea en internet donde se ven en primer plano las ruinas y el mediterráneo al fondo (el pueblo queda detrás del cerro):
Il existe de nombreuses reconstitutions graphiques, 3D, filmées. Aucune ne me satisfait donc en voilà une :
Existen muchas reconstituciones gráficas, 3D, peliculas. Ninguna me satisfizo así que ésta:
Aujourd’hui il reste ça. Le petit bitoniau en pierre ci-dessous en forme d’ogive c’était ce qui matérialisait pour les ancien-nes grecs le « centre du monde ».
Hoy en día queda lo que hay en las fotos siguientes. El pitorro en forma de ojiva es lo que materializaba para lxs griegxs de la antigüedad el « centro del mundo »
Bizarre et décevant : ça ne me ressemble même pas !
Raro y desilusionante : ni siquiera se parece a mi !
Le cadre est époustouflant, mythique, au propre et au figuré.
En paisaje es apabullante, mítico, en sentido propio y figurado:
Au pied des ruines il y a un musée moche dont le contenu vaut le détour :.
Al pie de las ruinas hay un museo feo cuyo contenido vale la pena:
Puisqu’on parle centre du monde et origines, il ne serait pas dit qu’on n’irait pas voir la mer méditerranée, notre mère la mer, mare nostrum
Ya que hablamos del centro del mundo y de los orígenes, necesitamos ir al mar mediterráneo: nuestra madre, mare nostrum.
D’abord les couleurs :
Primero los colores:
Puis le village de Galaxidi où se croisent les croix des riches églises orthodoxes et les croix des éoliennes (« Éole » !)
Luego el pueblo de Galaxidi donde se cruzan las cruces ortodoxas de las iglesias con las de los aerogeneradores (¡Eolios!)
Si vous regardez bien l’image ci-dessous, la montagne au fond portent des neiges éternelles. Delphes se trouve sur la montagne au premier plan, au-dessus des arbres :
Si mira bien la foto abajo verá que el monte al fondo lleva nieves eternas. Delfos se encuentra en el monte en primer plano, encima de los arboles:
Mucha clase ¿no?
Pingback: Carte postale de Sicile – tarjeta postal desde Sicilia 1/5 – Un flâneur à Poitiers