El título suena a promesa matona pero nada de esto. Es un paseo en bici entre dos sitios. Aunque…
On dirait une promesse de massacre mais rien de tout ça. C’est une balade à bicyclette entre deux lieux. Bien que…
Esto es la entrada del cementerio del « Hospital de los Campos » (el « hôpital des champs »)
À gauche entre la porte de Paris et la route de l’Essart, on trouve l’entrée du cimetierre de l’Hôpital des Champs.
Seguí a lo largo del cementerio
Le long du cimetierre
Para encontrarme a orillas del río de Poitiers que se llama El Clain
pour se retrouver sur une berge du Clain
Todo parece campestre y bucólico desde este lado pero del otro lado pasa una de las carreteras más concurrida de Poitiers, la que va a París. Mejor no haya sonido…
Tout semble champêtre et bucolique depuis ce côté mais de l’autre côté passe une des routes les plus passagères de Poitiers, pour aller à Paris. Il vaut mieux qu’il n’y ait pas le son.
Estamos a dos pasos del centro
On est à deux pas du centre
Antes esto era la fábrica de tratamiento de las aguas:
Avant c’était l’usine de traitement des eaux usées :
Luego pasamos por encima del Clain y se escucha el ruido ensordecedor de las ranas en la fábrica abandonada
Ensuite on passe au dessus du Clain en écoutant le bruit assourdissant des grenouilles dans l’usine abandonnée
y dejamos la antigua fábrica a la derecha
l’usine est donc maintenant à droite
Se suele pasar en coche aquí lo que impide ver los antiguos anuncios:
On passe en général en voiture ce qui nous empêche de voir les vieilles publicités :
« J’en meure d’envie » = me muero de ganas por hacerlo/tenerlo
Hay muchos jardines en la orilla
Il y a beaucoup de jardin sur la berge
A la derecha otra vez hacia el río
Encore une fois à droite au niveau de ZO Prod
Pasamos por debajo del puente de ferrocarriles
On passe sous le pont de chemin de fer
Construyeron una línea del AVE (que aquí se llama TGV) que costó un pastón, que no sirve más que para gente de pelas pero algunxs se forraron con dinero público
La nouvelle ligne LGV qui coûte une fortune, ne sert réellement qu’à quelques privilégié-es mais certain-es ont su s’en mettre plein les poches avec les deniers publics
Y en medio de la nada (que es un camino donde solo pasan los servicios técnicos de la perrera y lxs pescadores) se encuentra esta exposición inútil que seguro solo sirvió una vez
Au milieu de nulle part (c’est un chemin où seuls circulent les services techniques de la fourrière et les pêcheurs) on trouve cette expo inutile qui n’a dû servir qu’une fois
Donde se nota la fascinación idiota y crédulamente interesada en la técnica
Où on voit la fascination idiote et crédulement intéressée dans la technique
Luego vuelta hacia Poitiers por la carretera nacional
À gauche, retour vers Poitiers par la 4 voies
Des antiquités :
¿Por qué nadie se entera de que existe este jardín cuando se pasa en coche?
Pourquoi personne en voiture ne regarde ce jardin ?
En aquella época, cuando se restauraba, había una parte para alquileres sociales. Parece mentira ahora…
À cette époque, quand on restaurait, il y en avait une partie pour le logement social. Pas très à la mode aujourd’hui.
Una de las facultades de Poitiers
Y al llegar a la plaza de armas, que aquí nadie usa el nombre oficial, pues… plaza de armas.
En arrivant Place d’Armes c’était… une place d’Armes
Siempre el mismo aniquilamiento del individuo bajo la serialismo varonil y mórbido
Toujours le même anéantissement de l’individu dans le sérialisme viril et morbide
Lo tuve que hacer yo en el milenario anterior…
J’avais du le faire au millénaire précédent…