Pas de chance. Une cheffaillone a abusé de son pouvoir (pléonasme) pour me faire venir à La Rochelle pour rien. A La Rochelle, j’y suis allé un certain nombre de fois pour le travail, une fois pour faire du tourisme. Pas fou, ce coup-ci j’avais prévu d’aller flâner.
No tengo suerte. Una jefecilla abusó de su poder (pleonasmo) para imponerme ir a La Rochelle (hora y media de coche) para absolutamente nada. A La Rochelle fui unas cuantas veces para trabajar, una vez de turismo. Muy listo, esta vez había previsto pasear.
Il était tôt (bien trop tôt) quand j’ai suis allé flâner sur les bords de mer. À La Rochelle j’ai toujours l’impression d’être dans l’ambigüité : le loisir et l’industriel, la plaisance et le commerce, le friqué et le prolétariat, les bâtiments ancien et les HLM…
Era temprano (demasiado temprano) cuando fui a pasear por las orillas del mar. En La Rochelle siempre tengo la sensación de estar en la ambigüedad : el ocio y lo industrial, el recreo con el comercio, lo rico con el proletariado, los edificios antiguos con los pisos de alquiler social…
Il y a un lieu que j’adore pour ses courbes. J’adore les courbes, les « S », le doux, le poli par le temps, apparemment doux au toucher.
ChacunE y verra l’allusion freudienne qu’il voudra !
Hay un lugar que adoro por sus curvas. Adoro las curvas y las « S », lo suave, lo pulido por el tiempo, aparentemente suave en el tacto.
¡Cada cual verá ahí la alusión freudiana que se le antoje!
Juste à côté, pour mon camarade flâneur à demi, ce magnifique dessin dont on fait les rêves d’enfant.
Justo al lado, para mi camarada paseante y medio, este magnífico dibujo de los que son la materia de los sueños de los niños.
S’exposer, s’exhiber. À la mer on y va avec toutes les couleurs des fleurs, on muliplie les couleurs, dans la fascination et l’adoration de l’abeille jaune qui bourdonne là-haut dans le ciel.
Exponerse, exhibirse. Al mar vamos con todos los colores de las flores, multiplicamos los colores, en la fascinación y la adoración de la abeja amarilla que zumba allí arriba en el cielo.
Peu visités, les ports de pêche et de commerce de La Pallice.
Le flâneur guette la rencontre de l’ailleurs.
Poco visitado, los puertos de pesca y de comercio de La Pallice.
El paseante acecha el encuentro con lo diferente.
Mélange des multicolorées cabanes de pêcheurs qui sont en vrai des hangars, mélange des styles architecturaux, mélange des monuments imposants au commerce actuel, et des traces imposantes de la seconde guerre mondiale et des splendeurs passées de la Compagnie du Phospho Guano » (CPG).
Mezcla de las cabañas multicolores de los pescadores que en realidad son almacenes, mezcla de estilos arquitectónicos, mezcla de monumentos imponentes del comercio actual, con las huellas imponentes de la segunda guerra mundial y del esplendor pasado de la « Compañía del fosfato Guano » (CPG)
Vous avez remarqué dans la dernière photo ? En bas de la grue, une plaque soutenue par des formes métaliques représentant des enfants ?
¿Notaste en la última foto? ¿Abajo de la grúa, una placa mantenida por formas metálicas que representan a niños?
Le texte dit :
Dice el texto:
« À la mémoire des milliers d’enfants basques qui ont débarqués au port de La Pallice en mai et juin 1937 pour échapper à la guerre civile espagnole à la suite du bombardement de Guernica. 11 octobre 2012 »
« En memoria de los millares de niños vascos que desembarcaron en el puerto de la Pallice en mayo y junio de 1937 para escapar d ella guerra civil española después del bombardeo de Guernica. 11 de octubre 2012 »
« Oroimenez milen euskal haurren La Palliceceren portuan lehorreratu ziren 1937ko maiatzan eta ekainean. Espainiako guda zibilaren ihes egiteko bonbardaketan ondoren. 2012ko Urriaren 11 an »
Quand on flâne, on ne perd jamais son temps.
Cuando uno pasea, nunca pierde el tiempo.
Otro artículo sobre La Rochelle AQUI
Autre article sur La Rochelle ICI
Pingback: Baie de l’aiguillon baía de Aiguillon | Un flâneur à Poitiers
Pingback: Dans l’île de Ré – en la isla de Ré (1/2) | Un flâneur à Poitiers
Pingback: Sous les alizés – bajo los alisios (2/2) | Un flâneur à Poitiers
Pingback: ¿Qué has visto en la isla de Ré? – qu’as-tu vu sur l’île de Ré ? | Un flâneur à Poitiers
Pingback: La Rochelle encore – otra vez – Un flâneur à Poitiers
Pingback: Port-des-Barques – Un flâneur à Poitiers