En Aliaga (1100 metros de altitud) podíamos salir de senderismo directamente desde nuestro albergue. A menudo justo detrás se veían una cabra montanés bien camuflada como en la foto abajo que podían huir en laderas de pendientes vertiginosas a una velocidad que ni te daba tiempo de tener vértigo.
À Aliaga (1100 mètres d’altitude) on pouvait randonner directement depuis notre auberge. Souvent, juste derrière, on pouvait voir une « chèvre montagnarde » (cabra montés) bien camouflée comme sur la photo ci-dessous qui pouvaient fuir dans les pentes vertigineuses à une vitesse qui ne te donnait pas le temps de ressentir le vertige.
En el municipio mismo de Aliaga se encuentran todas las cosas siguientes.
Sur la seule commune de Aliaga on peut trouver toutes les choses suivantes.
Un apacible río
Une paisible rivière
Un viejo castillo de los Templarios que ofrece una vista espectacular de donde saqué las fotos globales más adelante.
Un vieux château des Templiers qui offre une vue spectaculaire d’où j’ai photographié les vues globales que nous voyons plus avant.
Una piscina municipal cuando hace demasiado calor. Indispensable.
Une piscine municipale quand il fait trop chaud. Indispensable !
Muy muy pocos turistas y no encontramos a nadie en los senderos.
Très très peu de touristes et nous n’avons rencontré personne sur les sentiers.
Y montes y montes. Aliaga tiene un parque geológico. Había algunxs estudiantes escoceses de geología en el albergue. Para entender lo esencial hay que saber que es cuestión de la deformación de placas de roca hace millones de años.
Et des montagnes et encore des montagnes. Aliaga a un parc géologique. Pour comprendre l’essentiel il faut savoir que tout ça est question de déformation de plaques de roches il y a des millions d’années.
¿Veis el campanario de la iglesia en la foto abajo?
Vous voyez le clocher de l’église sur la photo ci-dessous ?
Mais si. Là :
Existen placas que se quedaron verticales pues
Il existe des plaques qui se sont donc retrouvées verticales
otras con ondulaciones más o menos próximas
d’autres avec des ondulations plus ou moins proches
ou découpées par l’érosion
con presiones en sentidos distintos
avec des pressions de sens différents
y la joya: aquello, único en el mundo:
Et le joyaux ci-dessous, unique au monde :
y todo aquello solo en el mismo municipio
et tout ça rien que sur la même commune !
¡Y siempre el silencio el viento en este valle tordido !
Et toujours le silence du vent dans cette vallée tordue !
Y siempre bajo el vuelo de los buitres aleonados.
Et toujours sous le vol des vautours chauves.
Y huele fenomenal cuando pisamos la tierra
Et ça sent bon quand on foule la terre.
Magnifique ! Un régal pour géographe.
Pingback: Bizcaia 1/3 – Un flâneur à Poitiers