Argentina

En noviembre de 2024 estuve con el trabajo una semana en Argentina. Este país es el que más me ha atraído siempre. Cuatro años antes, teníamos ya billete para ir en 2020 durante las vacaciones de verano y nos cayó encima el COVID. Así que aproveché la ocasión de este viaje laboral para pisar tierras argentinas.

En novembre 2024, j’ai passé une semaine à travailler en Argentine. C’est le pays qui m’a toujours le plus attiré. Quatre ans plus tôt, nous avions déjà un billet pour y aller en 2020 pendant les vacances d’été et le COVID nous est tombé dessus. J’ai donc profité de ce voyage d’affaires pour visiter l’Argentine.

Pero como era un viaje laboral estuve la semana entera trabajando y no habían previsto ni una tarde libre para visitar.

Mais comme c’était un voyage de travail, j’ai passé toute la semaine à travailler et il n’y avait même pas un après-midi de libre pour visiter.

Encontré a mucha gente interesante: es lo bueno. Visité pocas cosas: es la frustración que se me quedó.

J’ai rencontré beaucoup de gens intéressants : c’est le bon côté des choses. J’ai visité peu de choses : c’est la frustration qui m’est restée.

Salí de Roissy Charles de Gaulle …

Je suis parti de Roissy Charles de Gaulle …

.

.
.

para un viaje en avión de…

pour un voyage en avion de…

.

.

13 horas. Laaaargo, muy laaaargo.

13 heures. Long, long, très long.

Llegué al aeropuerto de  Buenos Aires por la noche.

Je suis arrivé à l’aéroport de Buenos Aires la nuit.

.

.

« comprá, ganá, viajá », con el acento tónico en la última sílaba: fascinación por el deje tan peculiar heredado, entre otras influencias, del italiano.

« Acheter, gagner, voyager », avec l’accent tonique sur la dernière syllabe : fascination pour l’accent particulier hérité, entre autres influences, de l’italien.

Poquísimas horas pude husmear las calles, como gato callejero. Ahí viene lo poco que vi de la capital.

J’ai pu renifler les rues pendant quelques heures, comme un chat errant. Voici le peu que j’ai vu de la capitale.

La plaza central de la megalópolis, que se conoce también por las « locas de la Plaza de mayo » que giraban durante la dictadura para reclamar a sus familiares « desaparecidos » por la dictadura y militares torturadores entrenado por…

La place centrale de la mégapole, également connue pour les «folles de la Plaza de Mayo» qui circulaient pendant la dictature pour réclamer leurs proches « disparus » par la dictature et les tortionnaires militaires formés par…

.

.

…el ejército francés.

… l’armée française.

.

El país cuenta con un 50% de la población debajo del umbral de pobreza. La llegada del « libertario » Milei, un gnomo admirador de Trump, bajó la inflación que era de tres cifras. Lo hizo gracias al recorte total del gasto público: si no puede comprar la mayoría de la gente pues baja mecánicamente la inflación. Y se forran los ricachones que se compran lo rentable del país por un plato de lentejas y dejan de pagar impuesto. « El zorro libre en un gallinero libre » decía el otro.

Le pays compte 50% de sa population vivant sous le seuil de pauvreté. L’arrivée du « libertarien » Milei, gnome admirateur de Trump, a fait baisser l’inflation qui était à trois chiffres. Il l’a fait grâce à une réduction totale des dépenses publiques : si la majorité des gens ne peut pas acheter, alors l’inflation baisse mécaniquement. Et les riches qui achètent les biens rentables du pays pour un plat de lentilles et cessent de payer des impôts font fortune. « Le renard libre dans un poulailler libre » disait l’autre.

.

.
.

Arriba el palacio presidencial, « la casa rosada » donde vemos en el suelo el símbolo de las Madres de la Plaza de mayo, el pañuelo blanco.

Au-dessus du palais présidentiel, « la maison rose » où l’on voit sur le sol le symbole des Mères de la Place de Mai, le mouchoir blanc.

.

.

.

Este tema me recuerda mi humillación de joven adulto cuando me di cuenta que el mundial de fútbol  de 1978 en Argentina – tenía yo 15 años y lo había seguido adolescente con entusiasmo – se hizo sin que lo supiera entre masacres. Me hicieron cómplice de hecho de sus matanzas y me sigue dando rabia.

Ce thème me rappelle mon humiliation de jeune adulte lorsque j’ai réalisé que la Coupe du monde de 1978 en Argentine – j’avais 15 ans et je l’avais suivie avec enthousiasme en tant qu’adolescent – s’était déroulée à mon insu au milieu de massacres. J’ai été rendu complice de facto de ces massacres et cela continue de me mettre encore en colère.

.

.

Por la ciudad, en el suelo mismo, en la acera, se ven placas delante de algunos edificios. Los monumentos a lxs muertxs están en el suelo:

Dans la ville, au sol, sur le trottoir, on peut voir des plaques devant certains bâtiments. Les monuments aux morts sont par terre :

Aquí delante de la puerta de una universidad.


Ici devant la porte d’une université.

.

Devant une université « hommage aux étudiants et travailleurs du Collège National de Buenos Aires. Militants populaires, détenus, disparus et/ou assassinés par le terrorisme d’État. Quartiers x mémoire et justice« 
.

Aquí abajo, como no, vimos carteles de teatro que se referían a la psicoanálisis. Argentina es uno de los países con más psicoanalistas y psicólogos del mundo. Y muchos lacaniamianxs.

En bas, bien sûr, nous avons vu des affiches de théâtre faisant référence à la psychanalyse. L’Argentine est l’un des pays qui compte le plus de psychanalystes et de psychologues au monde. Et beaucoup de Lacaniamianxs.

.

.

Pensaba que esta estatua en la calle céntrica era una referencia a unos políticos corruptos tan menospreciativos. Pero no. Son cómicos famosos que desconozco.

Je pensais que cette statue dans la rue centrale faisait référence à des politiciens corrompus et méprisants. Mais non. Ce sont des comédiens célèbres que je ne connais pas.

.

.
.

Lo típico de Argentina es la carne sobre todo de vaca. Suculenta, lo confirmo.

Ce qui est typique de l’Argentine, c’est la viande, surtout le bœuf. Succulente, je peux le confirmer.

.

.

Filosofía con obligación:

Philosophie avec obligation :

.

« Journée de merde+café= journée moins de merde »

Tuve que ir por el trabajo a la embajada francesa donde noté la presencia de  retratos de lxs desaparecidxs francesxs de la dictadura del estado argentino.

J’ai dû me rendre à l’ambassade de France pour mon travail, où j’ai remarqué la présence de portraits de Français disparus pendant la dictature de l’État argentin.

.

.
.
.

 En la Alianza Francesa saqué fotos de algunos tópicos que allí enseñaban:

À l’Alliance française, j’ai pris des photos de certains clichés  qui y sont montrés :

.

.
.
.
.
.
.

Muchas cosas sobre el french cancan, Napoleón, el arco de triunfo, la guillotina y la baguette. Y claro, como lo demuestra una pintada cerca de la embajada, cosas sobre el fútbol:

Beaucoup de choses sur le French cancan, Napoléon, l’arc de triomphe, la guillotine et la baguette. Et bien sûr, comme le montre un graffiti près de l’ambassade, des choses sur le football :

.

Pelé con el tanguero Luis Gardel – Pelé et Luis Gardel

Me quedé pues algunas muy pocas horas el día de llegada y el de de salida. La meta del viaje era la ciudad de Rosario a 300 km de la capital y 5 horas de autobús con semicama.

Je suis resté ainsi quelques très rares heures le jour de l’arrivée et le jour du départ. Le but du voyage était la ville de Rosario, à 300 km de la capitale et 5 heures de bus avec demi-lit.

Allí trabajo a tope de 9 a 17h00 sin cesar. Me levantaba temprano para callejear algo por el casco viejo por la mañana, que a la salida estaba agotado.

J’y ai travaillé de 9 heures à 17 heures sans interruption. Je me levais tôt le matin pour me promener dans la vieille ville, à la débauche j’étais épuisé.

Lo que me llamó la atención es que casi cada reja de tienda y algunas paredes están pintadas con verdaderas obras de arte.

Ce qui m’a frappé, c’est que presque toutes les grilles des magasins et certains murs sont peints de véritables œuvres d’art.

.

.
.
.
.
.
.
Subcomandante Marcos
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Intenté una/ j’ai essayéé une « mise en abîme »
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
El futbolista Messi es de Rosario
Le footbolleur Messi est de Rosario
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
puro realismo – un réalisme absolu
.
.
.
.
.

Ahí va otras fotos del casco antiguo:

Voici d’autres photos de la vieille ville :

.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

Se conoce Rosario porque es la ciudad natal del jugador de fútbol Messi. Se conoce menos pero es también la ciudad de Che Guevara:

Rosario est connue parce que c’est la ville natale du joueur de football Messi. C’est moins connu, mais c’est aussi la ville de Che Guevara :

.

.

Como es una ciudad muy llana con calles anchas se encuentran muchxs ciclistas.

Comme c’est une ville très plate avec de larges rues, il y a beaucoup de cyclistes.

.

.
Un rassemblement pour « une Rosario sans narcotrafic »

La ciudad está a orillas del enorme río Paraná que es una de las vías de escape de las drogas como la cocaína hacia el atlántico y EEU y Europa.

La ville est située sur les rives de l’immense fleuve Paraná, qui est l’une des voies d’évacuation des drogues, comme la cocaïne, vers l’Atlantique, l’es États Unis et l’Europe.

.

.
.
.
.

Rosario es famoso en Argentina porque dicen que se inventó y adoptó la bandera nacioanl argentina en la ciudad. De allí que hay una « monumento a la bandera » de corte totalitaria.

Rosario est célèbre en Argentine parce qu’on dit que le drapeau national argentin a été inventé et adopté dans la ville. D’où la présence d’un « monument au drapeau » à l’esthétique totalitaire.
.

.
.
.
.

La bandera y el nacionalismo son muy fuertes en Argentina porque es un país nuevo (independencia en 1810) que tuvo una historia violenta de centralistas y centrífugas.

Le drapeau et le nationalisme sont très forts en Argentine car il s’agit d’un nouveau pays (indépendance en 1810) qui a connu une histoire violente de centralisme et de centrifugation.

Por ello les importan mucho los pocos elementos del pasado que conservaron, como este museo que es una casa burguesa del siglo XIX que en Europa suena común.

C’est pourquoi les Argentin-es sont très attaché-es aux quelques éléments du passé qu’ils ont préservés, comme ce musée qui est une maison bourgeoise du 19ème siècle qui semble commune en Europe.

.

.

En la actualidad tienen un presidente, Milei, que es un Trump bis pero el feminismo fue muy fuerte en el país. Quedan elementos visuales de estas movilizaciones, por el aborto por ejemplo, que van borrándose.

Aujourd’hui, ils ont un président, Milei, qui est un Trump bis, mais le féminisme était très fort dans le pays. Il y a encore des éléments visuels de ces mobilisations, pour l’avortement par exemple, qui sont en train d’être effacés.

.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

Une réflexion au sujet de “Argentina

  1. Jean Gisèle

    Très beau carnet de voyage , témoignage des luttes féministes mais pas que…
    Bravo retrouvé le sous commandant Marcos !
    Souvenir d’un magnifique voyage il y a 10 ans

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.