Cantabria: mar y monte, mer et montagne (I)

Me di cuenta al relatar nuestras vacaciones que los franceses no conocen esta Comunidad Autónoma española. Como mucho les suena el nombre de su capital, Santander.

Je me suis rendu compte, en racontant nos vacances, que les Français ne connaissent pas cette Communauté Autonome espagnole. Tout au plus le nom de sa capitale, Santander, leur est-il familier. [la traduction vers le français est de deepL en général]

Pues Cantabria, en la costa norte española, en la costa « cantábrica » dicen en el estado español, está justo después de la Comunidad Autónoma Vasca et antes de Asturias. Asturias sí que les suena a muchxs francesxs por los « Picos de Europa ».

La Cantabrie, située sur la côte nord de l’Espagne, sur la côte « cantabrique » dit-on dans l’État espagnol, se trouve juste après la Communauté Autonome Basque et avant les Asturies. Les Asturies semblent familières à de nombreux Français en raison des « Picos de Europa ».

Pues Cantabria, como toda la costa norte, tiene mar et monte. Aquí empezamos con el monte.

En fait, la Cantabrie, comme toute la côte nord, a la mer et des montagnes. Commençons par la montagne.

Salimos de Poitiers en tren…

On est parti de Poitiers en train…

.

.
.

hacia Donostia donde vimos a buenos amigos de toda la vida. La ciudad sigue siendo extraordinaria de belleza. Escribí varios artículos con mis fotos allí http://www.flaneurapoitiers.net/tag/donostia/

jusqu’à Saint Sébastien où nous avons retrouvé nos bons amis de toujours. La ville est toujours extraordinairement belle. J’y ai écrit plusieurs articles avec mes photos http://www.flaneurapoitiers.net/tag/donostia/

Pero ahora se ha vuelto insufrible, asfixiada por un turismo excesivo. Lxs habitantes, como en todas las ciudades turísticas, acaban por sufrir problemas gordos, entre otros muchos, para encontrar pisos asequibles para vivir, por causa del airbnb y la epidemia de hoteles que atrae siempre a más gente.

Mais maintenant elle est devenue invivable, étouffée par un tourisme excessif. Les habitant-es, comme dans toutes les villes touristiques, finissent par avoir de gros problèmes, entre autres, pour trouver des appartements abordables pour vivre, à cause d’airbnb et de l’épidémie d’hôtels qui attire de plus en plus de monde.

.

.

Luego fuimos en autobús – más práctico que el tren – hasta Santander y su estación de autobuses fea hasta desprender una cierta estética:

Nous avons ensuite pris le bus – plus pratique que le train – pour rejoindre Santander et sa gare routière, laide au point de dégager une certaine esthétique :

.

.

y de allí, en otro autobús hacia la ciudad de Potes: 117km, 2h30 de viaje. Se va paralelo al mar hasta Unquera y allí la carretera se adentra hacia el interior.

et de là, un autre bus jusqu’à la ville de Potes : 117km, 2h30 de trajet. La route est parallèle à la mer jusqu’à Unquera, puis elle s’enfonce dans les terres.

.

.
.

Tardamos tanto porque están ensanchando tramo a tramo toda la carretera montañosa que conduce a Potes entre desfiladeros.

La durée de ce trajet s’explique par le fait que toute la route de montagne qui mène à Potes est en train d’être élargie entre les gorges.

.

.
Adivina quién trabaja en las labores penosas – Devine qui fait les travaux les plus pénibles
.

Cuando terminen las obras habrá un flujo muy denso de turistas que podrán venir rápido hacia el interior, para un solo día por ejemplo, hacia Potes o Fuente De. Y otra vez se van a plantear problemas gordos para lxs vecinxs por el exceso de turismo y al nivel de las contaminaciones. El capitalismo no aprende. No tiene otra meta que sacar beneficios aquí y ahora.

Lorsque les travaux seront terminés, il y aura un flux très dense de touristes qui pourront se rendre rapidement à l’intérieur des terres, pour une journée par exemple, à Potes ou à Fuente De. Et là encore, il y aura de gros problèmes pour les habitant-es à cause de l’excès de tourisme et du niveau de pollution. Le capitalisme n’apprend rien. Il n’a d’autre but que de faire du profit ici et maintenant.

Dormimos una semana en Potes que es una ciudad medieval bonita en el cruce de cuatro valles …

Nous avons dormi une semaine à Potes, une belle ville médiévale au carrefour de quatre vallées …

.

.
.
.

repleta de turistas.

pleine de touristes.

.

.
.
.

donde corre un río.

où coule une rivière.

.

.
.
.
.

En una parte unx se puede bañar todo el cuerpo. Encontramos une multitud de riachuelos en la zona pero ninguno que tenga bastante agua como para bañarse, ni pozas ni nada (lo confirmó la oficina de turismo).

Dans une partie, on peut se baigner tout le corps. Nous avons trouvé une multitude de ruisseaux dans la région, mais aucun ne contenait assez d’eau pour se baigner, aucune piscine naturelle ni rien de ce genre (ce fut confirmé par l’office du tourisme).

.

.

Cualquier sitio donde estemos se siente la presencia del inicio de los Picos de Europa como un superego más alto que tú, discreto por el color gris, inalcanzable como el horizonte y siempre algo amenazante y fascinante. Un superego psicoanalítico, pues.

Où que l’on soit, on ressent la présence du début des Picos de Europa comme un surmoi plus haut que soi, discret par sa couleur grise, inatteignable comme l’horizon et toujours un peu menaçant. Un surmoi psychanalytique, donc.

.

.
.
.
¡Encima de las nubes! – au-dessus des nuages !
.
.
.
.
.

Los Picos de Europa empiezan en el municipio de

Les Picos de Europa commencent dans la municipalité de

Fuente De

Allí se puede subir  hacia los Picos de Europa que se ubican en Asturias. A 23 km de Potes está el…

C’est là que l’on peut grimper jusqu’aux Pics d’Europe, dans les Asturies. À 23 km de Potes se trouve le…

.

.
.

teleférico de Fuente De.

téléphérique de Fuente De.

.

.

Al este los montes de Cantabria…

A l’est, les montagnes de Cantabrie ….

.

.
.
.

Al oeste los Picos de Europa en Asturias.

À l’ouest, les Picos de Europa dans les Asturies.

.

.

Hay bastante gente que sube sólo para usar el paisaje de contexto paisajístico en su  puesta en escena de sí mismo, sea con un selfi, sea de forma casi profesional, para youtube o instagram supongo.

Il y a pas mal de gens qui grimpent juste pour utiliser le paysage comme contexte scénique pour leur selfie, ou d’une manière quasi-professionnelle, pour youtube ou instagram je suppose.

.

.

Éstos dos se quedaron grabando toda la tarde al borde del precipicio.

Ces deux-là ont filmé tout l’après-midi au bord de la falaise.

.

.

Esta obsesión por la imagen de sí mismo les quita el tiempo de las emociones ante lo inmensamente grande y antiguo del monte, ante el tacto del viento en la piel, ante la curiosidad de observar unas aves desconocidas como.

Cette obsession de l’image de soi les éloigne de leurs émotions face à la montagne immensément grande et ancienne, au contact du vent sur leur peau, à la curiosité d’observer des oiseaux inconnus comme…

.

.

Las chovas que parecen cuervos pero que vuelan como las águilas en las corrientes de aire.

Les craves qui ressemblent à des corbeaux mais qui volent comme des aigles dans les courants d’air.

.

Se perdieron también la emoción alegre en la observación del vuelo de los buitres, aves de mala fama pero tan gráciles en el aire. Hace falta tiempo para dejar que nos invada nuestra envidia celosa, nosotros los humanos condenados a quedarnos en la tierra, prisioneros de la atracción terrestre.

Il leur a manqué aussi la joie d’observer le vol des vautours, oiseaux à la mauvaise réputation mais si gracieux dans les airs. Il faut du temps pour se laisser envahir par l’envie jalouse, nous les humains condamnés à rester sur terre, prisonniers de l’attraction terrestre.

.

Por ahora el turismo que domina es un turismo español. Lo que las tiendas de souvenirs dejan en evidencia.

Pour l’instant, c’est le tourisme espagnol qui domine. Ce que les boutiques de souvenirs mettent en évidence.

.

.
.
.

También se nota porque hay muchos fachas sueltos.

On le voit aussi parcequ’il y a beaucoup de fascistes en liberté.

.

.

por si no lo sabéis, el águila negra en la bandera arriba (y el lema « España una, grande, libre ») indica que es la bandera franquista, la bandera actualmente prohibida de la época de la dictadura de Franco. El franquismo fue una dictadura férrea  que convivió con un turismo extranjero de masa,  de sol y playa. Nunca hubo ninguna depuración después de la muerte del dictador en 1975 y en la actualidad la derecha española del Partido Popular (!) PP sigue la heredera de la cultura franquista del abuso de poder. Hoy en día el PP tiene que competir con un partido aún más franquista que se llama Vox.

Au cas où vous ne le sauriez pas, l’aigle noir sur le drapeau ci-dessus (et la devise « España una, grande, libre ») indique qu’il s’agit du drapeau franquiste, drapeau actuellement interdit de la dictature de Franco. La dictature franquiste était une dictature féroce qui coexistait avec un tourisme étranger de masse pour le soleil et la plage. Il n’y a jamais eu de purge après la mort du dictateur en 1975 et aujourd’hui, le parti de droite espagnol, le Parti Popular ( !) PP est toujours l’héritier de la culture franquiste d’abus de pouvoir. Aujourd’hui, le PP est en concurrence avec un parti encore plus franquiste, Vox.

La ley indica que hay que quitar los símbolos franquistas del espacio público pero al pie del teleférico muy concurrido de Fuente De se encuentra esta estatua de un militar franquista que sigue enarbolando el yugo y las flechas de la Falange, el partido fascista español.

La loi stipule que les symboles franquistes doivent être retirés des espaces publics, mais au pied du téléphérique très fréquenté de Fuente De se trouve la statue d’un militaire franquiste qui continue de porter le joug et les flèches de la Phalange, le parti fasciste espagnol.

.

.

En la carretera se ve este monumento abajo que dice: « a las víctimas que dieron su vida por España a la que sirvieron con honor ». Se refiere a los militares golpistas que se alzaron contra la democracia republicana y desencadenaron una guerra civil de cuatro años y casi 40 años de represión. Y este monumento no es un vestigio de antes sino que se edificó en … 2007.

Sur la route, on peut voir ce monument qui dit : « aux victimes qui ont donné leur vie pour l’Espagne qu’ils ont servie avec honneur ». Il s’agit des militaires putschistes qui se sont soulevés contre la démocratie républicaine et ont déclenché une guerre civile de quatre ans et près de 40 ans de répression. Et ce monument n’est pas un vestige du passé, il a été construit …. en 2007.

.

Durante nuestra estancia nos interpelaron en la terraza de los bares jóvenes que nos propusieron hablar del mensaje de Cristo. Les explicamos malamente que éramos ateos militantes y que de ningún modo queríamos entablar ni la más mínima conversación con ellos. Se notó que no tenían costumbre de tanta firmeza  agresiva y satisfactoria.

Pendant notre séjour, nous avons été interpellés sur la terrasse des bars par des jeunes qui nous ont proposé de nous parler du message du Christ. Nous leur avons expliqué que nous étions des athées militants et que nous ne voulions pas engager la moindre conversation avec eux. Il était clair qu’ils n’étaient pas habitués à une telle fermeté agressive et satisfaisante.

Hay que saber que en el estado español la Iglesia es particularmente influyente y riquísima, reaccionaria y franquista.

Il faut savoir que dans l’État espagnol, l’Église est particulièrement influente et très riche, réactionnaire et pro-franquiste.

Yo no.

Pas moi.

.

.

La Cantabria del monte, aparte del turismo, es esencialmente agrícola y sobre todo – porque todo es piedra – ganadería.

La Cantabrie des montagnes, outre le tourisme, est essentiellement agricole et surtout – car tout est en pierre – d’élevage.

 Los restaurantes son la pesadilla de lxs vegetarianxs. Como mucho, fuera de la carne y a veces del pescado, se puede comer patatas, garbanzos y alubias.

Les restaurants sont le cauchemar des végétariens. Tout au plus, en dehors de la viande et parfois du poisson, peut-on manger des pommes de terre, des pois chiches et des haricots.

Por doquier hay pasto, vacas y ovejas con sus mástiles que son perros más grandes que las ovejas para ahuyentar a los lobos y los osos que son comunes en una zona tan despoblada llena de bosques.

Partout de l’herbe, des vaches et des moutons avec leurs « mástil » qui sont des chiens plus gros que des moutons pour faire fuir les loups et les ours qui sont nombreux dans une région aussi peu peuplée et pleine de forêts.

.

.
.
.
Un mástil en los rebaños de ovejas – un chien énorme qui reste avec le troupeau de moutons
Hasta hay una raza de vacas grises – Il y a même une race de vaches grises

La escena abajo es común.

La scène ci-dessous est courante.

Como la Cantabria del monte está muy despoblada hay muchas casas por vender.

La Cantabrie de la montagne étant très dépeuplée, il y a beaucoup de maisons à vendre.

.

 

Se vende – À vendre
.

Pero en los valles vimos que cada tanto había una farmacia o un centro de salud.

Mais dans les vallées, nous avons vu qu’il y avait de loin en loin une pharmacie ou un centre de santé.

.

Centro de salud … público – centre de santé… public
Una farmacia – Une pharmacie

Lo bueno del monte despoblado es el sonido. Escucha:

Ce qu’il y a de bien dans la montagne dépeuiplée, c’est le son. Ecoutez :

Siempre, en cuanto dejas la carretera del valle, ya poco concurrida (aparte de la de Fuente De), es lo que hay. Tranquilidad y soledad.

Toujours, dès que l’on quitte la route de la vallée, déjà peu fréquentée (à part Fuente De), c’est ce que l’on obtient. Tranquillité et solitude.

.

Visitamos al fin y al cabo pocas cosas en una semana de bici pero nos lo pasamos pipas. Una delicia de semana.

En fin de compte, nous avons visité très peu de choses en une semaine de vélo, mais nous nous sommes bien amusés. Une semaine délicieuse.

Piasca y Los Cos

Fuimos casi al azar por una carretera y encontramos una maravilla en el municipio de Piasca (84 casas y 370 vecinxs) a 556m de altitud. Parece poco pero la carretera sube que no veas. Allí se ubica:

Nous sommes allés presque au hasard sur une route et avons trouvé une merveille dans la commune de Piasca (84 maisons et 370 habitant-es) à une altitude de 556m. Ce n’est pas grand-chose mais la route monte diablement. On y trouve :
.

.
.

Una maravilla románica inesperadamente en muy buen estado.

Une merveille romane inattendue et en très bon état .

 

.
.
.
.
.
.

Subimos aún más y llegamos al pueblo de:

Nous avons continué de monter et avosn atteint le village de :

.

.
.

Los Cos

.

.

como en todas partes, entre robledales y hayedos. Es tan chiquitín el pueblo que no tiene página en wikipedia. Y como todas las carreteras de allí que salen del valle, en el pueblo se termina la carretera asfaltada.

comme partout ailleurs, parmi les chênes et les hêtres. Le village est si petit qu’il n’a pas de page Wikipédia. Et comme toutes les routes qui sortent de la vallée, le village est la fin de la route asphaltée.

De paso notemos que, al contrario de Francia, aquí respetan mucho a lxs ciclistas y todos los vehículos sin excepción ponen mucho empeño en apartarse mucho de las bicis cuando te adelantan. Un placer.

Notons au passage que, contrairement à la France, ici on respecte beaucoup les cyclistes et que tous les véhicules sans exception font un grand effort pour s’écarter des vélos lorsqu’ils vous dépassent. C’est un plaisir.

.

La región que estábamos visitando se llama Liébana y una de sus destinos turístico muy concurrido, fuera de Fuente De, es:

La région que nous avons visitée s’appelle Liébana et l’une de ses destinations touristiques les plus populaires, en dehors de Fuente De, est :

 

El monasterio- monastaire – de santo Toribio de Liébana

En toda la comarca se encuentran anuncios que pregonan « el año jubilar Lebaniego 2023-2024 » que imita la operación turística de hace años sobre el camino de Santiago. Pues venían muchos autobuses con…

Dans toute la région, on peut trouver des publicités annonçant « l’année jubilaire du Lenaniego 2023-2024 », qui imite l’opération touristique d’il y a quelques  années sur les Chemins de Saint Jacques. Il y avait beaucoup de bus avec…

.

.

esta mezcla de comercio e ideología característica del catolicismo español muy financiado por las arcas públicas (aquí la Comunidad Autónoma de Cantabria).

Ce mélange de commerce et d’idéologie, caractéristique du catholicisme espagnol, et largement financé par les caisses publiques (ici la communauté autonome de Cantabrie).

.

.

El monasterio en sí no tiene mucho interés arquitectónico. Se conoce sobre todo por una reliquias de no sé qué.

Le monastère lui-même présente peu d’intérêt architectural. Il est surtout connu pour quelques reliques de je ne sais quoi.

.

.

« Bailando, me paso la vida bailando » Alaska.

« Alors on danse » Stromae.

.
.

Un pelín más arriba hay un mirador. La vista me recordó los paisajes de las maquetas de trenes, que ya no se estilan.

Un peu plus haut, il y a un point de vue. La vue m’a rappelé les paysages des trains miniatures, qui ne se font plus.

.

.

Mogrovejo

Cerquita de la carretera a Fuente De, pero subiendo fuerte, está el municipio medieval de Mogrovejo, chiquitín y bonito con 44 habitantes.

Près de la route de Fuente De, mais grimpant abruptement, se trouve le village médiéval de Mogrovejo, petit et joli, avec 44 habitant-es.

.

.
.

Hay dos bares-restaurantes y es algo turístico. Se nota que la afluencia turística hacia el norte, a raíz del calentamiento global, aquí plantea un problema (en la puerta del restaurante):

Il y a deux bars-restaurants et c’est un peu touristique. On remarque que l’afflux de touristes vers le nord, en raison du réchauffement climatique, est un problème ici. Sur la porte du restaurant : « on ouvre quand on arrive, on ferme quand on s’en va et si vous venez et qu’on n’est pas là c’est qu’on n’est pas venu en même temps. »

.

.

En varias partes y con varias conversaciones encontramos en los bares y restaurantes este rechazo al estrés de la masificación a la que no tienen costumbre. Por ejemplo los camareros no sabían ni una palabra de inglés para los pobres extranjeros que había.

A plusieurs endroits et après plusieurs conversations nous avons trouvé dans les bars et restaurants ce rejet du stress de la massification à laquelle iels ne sont pas habitué-es. Par exemple, les serveurs du restaurant de Mogrovejo ne connaissaient pas un traître mot d’anglais pour les pauvres étrangers qui étaient là.

.

.

Decidimos subir por el camino muy empinado hasta arriba del monte.

Nous avons décidé de monter le chemin très raide jusqu’au sommet de la montagne.

.

.

y paramos en el techo de las nubes.

et nous nous sommes arrêtés au niveau du toit de nuages.

.

Caloca

Fuimos a este pueblo a 1108m de altitud…

Nous nous sommes rendus dans ce village situé à 1108m d’altitude…

.

.
.

– resoplo, incluso con asistencia eléctrica –

– je souffle, même avec l’assistance électrique –

.

… porque se encuentra uno de los restaurantes más alto de Cantabria a pesar de tener 33 habitantes.

… car c’est l’un des restaurants les plus élevés de Cantabrie malgré 33 habitant-es.

El restaurante no acepta reservas. Si hay sitio, bien, y si no, pues nada. Todo el personal es de la misma familia. La hermana va a la camioneta del pan en pijama, el padre enseña a sus vecinxs las fotos que sacó el día anterior del oso que estuvo delante de su casa, la madre está ante los hornos, el hijo charla con los clientes habituales. Se come carne o..  carne y de la comarca.

Le restaurant n’accepte pas de réservation. S’il y a de la place, tant mieux, sinon, tant pis. Tout le personnel est issu de la même famille. La sœur va à la camionnette à pain en pyjama, le père montre à ses voisins les photos qu’il a prises la veille de l’ours qui était devant sa maison, la mère se tient devant les fourneaux, le fils discute avec les habitué-es. On y mange de la viande ou … de la viande, et du coin.

.

.
.

Hay casas renovadas, abandonadas, en venta, algún que otra casa rural.

Il y a des maisons rénovées, des maisons abandonnées, des maisons à vendre, un peu de gîtes ruraux.

.

.
.
.
.
.

Encima del pueblo se encuentra la iglesia y, como siempre, una especie de planicie que parece que estamos en el valle cuando estamos arriba del monte.

Au-dessus du village se trouve l’église et, comme toujours, une sorte de plaine qui donne l’impression d’être dans la vallée alors qu’on est près du sommet.

.

.

Y lo bueno de subir es que luego… se baja.

Et ce qui est bien quand on monte, c’est qu’ensuite… ça descend.

.

 

Puerto de San Glorio

À défaut de pouvoir marcher pendant des heures comme avant, nous pouvons au moins rouler en vélo électrique jusqu’à un col situé à 1600 mètres d’altitude, à la frontière entre la Cantabrie et la Castille-et-León.

El pueblo de abajo no conduce a ninguna parte pero…

Le village ci-dessous ne mène nulle part mais…

.

.
.
.

tuvo unos indianos…

a eu des « Indianos »…

.

.

gente del pueblo que fueron a América a probar fortuna y que regresaron con la fortuna hecha y con la que beneficiaron al pueblucho de donde eran.

Les « indianos » sont des gens d’un village qui sont allés tenter leur chance en Amérique et qui sont revenus fortune faite, dont ils ont fait profiter le village d’où ils venaient.

.

.

« Monumento que el pueblo de Vejo dedica con todo cariño a sus hijos bienhechores que tan generosamente han contribuido a realizar grandes obras de interés público. Vivan los indianos. 1958.« 

« Monument que la ville de Vejo dédie avec toute son affection à ses fils et filles bienfaiteurs qui ont si généreusement contribué à la réalisation de grandes œuvres d’intérêt public. Longue vie aux Indianos. 1958. »

.

.
.
.
.

A dos kilómetros del Puerto había un mirador apabullante (el collado de Llesba) que renunciamos a ver por la hora, ya que habíamos encontrado de milagro una reserva en el valle en un mesón (en La Vega) donde comí el mejor cocido montañés de mi vida. Apabullante, el cocido ése.

A deux kilomètres du col, il y avait un magnifique point de vue (le col de Llesba) que nous avons renoncé à y aller à cause de l’heure, car nous avions miraculeusement trouvé une réservation dans la vallée dans une auberge (à La Vega) où j’ai mangé le meilleur cocido montañés de ma vie. Magnifique, ce cocido.

.

.

Después de una semana ciclista extraordinaria en el monte habíamos reservado una semana costera a los pies de la  Liébana. Pero ésta es otra historia.

Après une semaine cycliste extraordinaire, nous avions réservé une semaine côtière au pied de Liébana. Mais ceci est une autre histoire.

.

« Heureusement, j’en profite bien »

2 reflexions sur “Cantabria: mar y monte, mer et montagne (I)

  1. Pingback: Cantabria: mar y monte, mer et montagne (II) – Un flâneur à Poitiers

  2. Lodenet Daniel

    Hello Pascal,

    Les vélos sont-ils les vôtres ou vous les avez loués sur place ?

    Et vos bagages, comment vous faites ? Tout tiend dans les sacoches ?

    En matiére de budget, est-ce comparable à du tout voiture ?

    Merci pour ton partage.

    A bientôt.

    Daniel L.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.