El ser humano puede construir edificios gigantescos pero
L’être humain peut construire des édifices gigantesques mais
El ser humano puede construir edificios gigantescos pero
L’être humain peut construire des édifices gigantesques mais
Poitiers
J’avais fait une série de photos sous le pont de la « pénétrante », ce pont urbain qui rentre directement dans le centre ville. Mais je procrastine, je procrastine et j’ai loupé une couche. Zut !
Había sacado una serie de fotos bajo el puente de « la pénétrante », aquel puente urbano que entra directo en el casco viejo. Pero postergo, postergo, pospongo, pospongo y me perdí una capa. ¡Mierda!
Ella tuitera, yo tuitero
Es un parque en el centro de la ciudad construído por un tal conde de Blossac
C’est un parc en centre ville construit par un certain conte de Blossac
Desde que puedo recordar la ciudad
D’aussi loin qu’il m’en souvienne
Detrás de la catedral de Poitiers. Derrière la cathérale de Poitiers.
¿Os habéis fijado que en castellano se dice « en blanco y negro » mientras que en francés se dice « en negro y blanco » ?
A ver ¿Qué predomina en las fotos? ¿El blanco o el negro?
Avez-vous remarqué qu’en français on dit « noir et blanc » alors qu’en espagnol on dit « blanc et noir » ?
Voyons voir : qu’est qui prédomine dans les photos ? Le blanc ou le noir ?
Con la vuelta de la oscuridad a las cinco y media de la tarde, se me ocurrió hacer fotos de noche. Es sorprendente como las ideas más evidentes no se imponen por sí solas.
Avec le retour de l’obscurité à 17h30, j’ai eu l’idée de faire des photos de nuit. C’est surprenant combien les idées les plus évidentes ne s’imposent pas d’elles-mêmes.
escaliers de la gare – escaleras de la estación