Como varios países de América Central Costa Rica tiene costa atlántica (caribeña) y costa pacífica.
Comme nombre de pays d’Amérique centrale le Costa Rica a une côte atlantique (caribéenne) et une côte pacifique.
Manzanillo
Es pueblucho que está en la Costa caribeña y es el final de la carretera. Luego está la jungla y luego Panamá. Manzanillo es una única calle asfaltada a orillas del océano. Manzanillo es un ambiente, un ritmo fuera del ruido del mundo.
C’est un minuscule village qui se trouve sur la côte caribéenne et c’est la fin de la route. Après il y a la jungle et ensuite le Panama. Manzanillo c’est une seule rue goudronnée au bord de l’océan. Manzanillo c’est une ambiance, un rythme loin du bruit du monde.
Tiene su parque « Gandoca Manzanillo » un poco descuidado por ahora
On y trouve un parc « Gandoca Manzanillo », un peu à l’abandon en ce moment
La mayoría de la gente viene al parque para bañarse, entre jungla y mar
La majeure partie des gens vient au parc pour s’y baigner, entre jungle et mer
Cahuita
Muy cerquita de Manzanillo y más turístico está Cahuita.
Tout près de Manzanillo et plus touristique il y a le village de Cahuita
Más gringo
Plus « américanisé »
Con un parque de senderos más asequibles. Hay muchísima gente, muchas familias que vienen a ver animales. Y tanta gente en un sendero único buscando animales nos mueve a recordar el juego de Pokemon Go.
avec un parc aux sentiers plus accessibles. Il y a beaucoup de monde, beaucoup de familles qui viennent voir les animaux. Et tant de gens sur un seul sentier qui cherchent des animaux nous a fait penser au jeu du Pokemon Go.
Después de 5km a orillas del mar Caribe, hay un camino de madera que se adentra en la jungla y cambia el ambiente (y no hay ni dios).
Après 5 km au bord de la mer des Caraïbes, il y a un chemin qui entre dans la jungle et l’ambiance change du tout au tout (et il n’y a personne).
Bahía Drake
Lo mejor de lo mejor para el final.
J’ai gardé le meilleur pour la fin.
En la costa pacífica evitamos las concurridas playas de la península de Nicoya o de la región de Guanacaste pues no estuvimos ni en Tamarindo (« Tamagringo ») ni fumamos hierbas olorosas en Montezuma (« Montefuma »). Fuimos al sur a la península de Osa, a Bahía Drake.
Sur la côte pacifique on a évité les plages très courues de la péninsule de Nicoya ou de la région du Guanacaste donc nous ne sommes pas allés à Tamarindo (« Tamagringo ») nous ne sommes pas allés fumer des herbes odorantes à Montezuma (« Montefuma »). On est allé au sud dans la péninsule de osa, à Bahía Drake.
Tuvimos que hacer cambio de autobús en la parada de Dominical.
On a dû faire un changement de bus à l’arrêt de Dominical.
Para cambiar luego a Palmar Norte para llegar después hasta Sierpe donde estaban las lanchas que nos transportaron entre manglar y mar durante una hora y media hasta el pueblo chiquitín y aislado de Agujitas.
Pour changer ensuite à Palmar norte pour arriver ensuite jusqu’à Sierpe où se trouvaient les bateaux qui nous ont transportés entre mangrove et mer pendant une heure et demi jusqu’au minuscule village isolé de Agujitas.
Como lo habéis comprendido, todo esto está lejos de todo y es lo bueno para todo
Comme vous l’avez compris, tout est loin de tout et c’est le bon côté de cette chose
Para dar el ambiente « full HD » al llegar a Agujitas:
Pour vous donner l’ambiance « full HD » en arrivant à Agujitas :
Bahía Drake desde el pueblo de Agujitas
La baie Bahía Drake depuis Agujitas
llueve cada día y cuando llueve…. Dice la gente que llueve cada vez menos cantidad y que hay mucho más viento fuerte que antes:
Il pleut tous les jours et quand il pleut.. Les gens disent qu’il pleut de moins en moins et qu’il y a beaucoup plus de vents violents qu’avant :
Desde Agujitas se pueden practicar varias actividades pero hay dos esenciales : ver ballenas (según la época del aþno) e ir al parque natural del Corcovado que está a una hora de barco de Agujitas. Las dos actividades son carîsimas.
Depuis Agujitas on peut pratiquer plusieurs activités mais il y en a deux essentielles : voir des baleines (suivant l’époque de l’année) et aller au parc du Corcovado qui est à une heure en bateau de Agujitas. Les deux activités sont très chères
Porque está donde Cristo perdió el mechero lxs turistas son solo europeos.
Parce que c’est dans le trou du cul du monde, il n’y a que des touristes européen-nes.
Al ir al parque del Corcovado tuvimos la suerte de ver ballenas, como 20.
En allant au parc du Corcovado on a eu la chance de voir une vingtaine de baleines.
Increíble sensación de verlas en realidad.
Incroyable sensation que de les voir en vrai.
Pero es difícil grabar en un barco y las ballenas pasan olímpicamente de nosotrxs
Mais il est difficile de filmer sur un bateau et les baleines s’en fichent de nous
Una ballena y su cachorro pasan debajo de nuestra lancha:
Une baleine et son petit passent sous notre bateau :
Incluso a la tripulación y al guía le fascina el espectáculo. El capitán refunfuñaba porque era el único que no podía grabar ya que manejaba el barco con mucho cuidado para no molestar a los animales.
Même le petit équipage et le guide étaient fascinés par le spectacle. Le capitaine râlait parce que c’était le seul qui ne pouvait pas filmer puisqu’il conduisait le bateau avec beaucoup de précision pour ne pas déranger les animaux.
Luego seguimos con la lancha hasta el parque natural de Corcovado. Número de turistas limitado, guía oficial únicamente y obligatorio, control férreo de lxs visitantes por estxs guías, nivel de vida en Costa Rica que impide que los más pobres entre los pobres desbrocen, desmalecen los parques, ausencia de carreteras, reserva natural marítima para las ballenas, presencias de lodges de lujo que rechazan al turismo de masa, son elementos que favorecen el que los animales del parque vean a lxs seres humanos como una especie más y que no es depredadora.
Ensuite on a continué en bateau jusqu’au parc naturel du Corcovado: nombre de touristes limité, guide officiel uniquement et obligatoire, contrôle sévère des visiteurs par ces guides, niveau de vie au Costa Rica qui empêche que les plus pauvres déforestent les parcs, absence de routes, réserve naturelle maritime pour les baleines, présence de lodges de luxe qui repoussent le tourisme de masse, sont des éléments qui favorisent le fait que les animaux du parc voient les êtres humains comme une espèce animale de plus et non prédatrice.
Y esto lo cambia todo.
Et ça change tout.
Allí los animales salvajes pasan, ignoran por completo a los seres humanos:
Dans cet endroit les animaux sauvages vaquent en ignorant complètement les êtres humains :
Hasta las hembras de las especies más salvajes pasan de nosotrxs
Même les femelles des espèces les plus sauvages se moquent que l’on soit présent-es
¿Y los ticos y las ticas?
Et les Costariquain-nes ?
Generalicemos en exceso con lo poco que vimos.
Généralisons à l’excès avec le peu qu’on a vu.
Lxs costaricenses se quejan mucho de la inseguridad pero no vimos hombres armados en las tiendas ni todas las tiendas tienen reja en la puerta.
Les Costariquain-nes se plaignent beaucoup de l’insécurité mais on n’a pas d’hommes armés dans les magasins et tous les magasins n’ont pas de grilles à leur porte.
La gente es culturalmente formal es decir muy que muy cortés.
Les gens sont culturellement très éduqués c’est à dire très courtois.
A la mayoría les encanta sonreír y bromear.
En général ils et elles adorent sourire et blaguer.
Es cierto que pronuncian la « rr » inicial como lxs norteamericanxs pero dicen que no tiene nada que ver con estxs estadounidenses que se portan allí como en el estado 52 de EEUU y que hasta pueden sacar dólares en los cajeros automáticos.
C’est vrai que les Étatsunien-nes se comportent comme si le Costa Rica était le 52° État des États Unis et on peut même retirer des dollars dans les distributeurs automatiques de billets.
A lxs Ticxs les gusta saludar a la gente con palabras o un ademán de la mano, como nosotrxs lo hacemos con gente que no hemos visto desde hace meses.
Les Costariquain-es adorent saluer avec des mots ou un geste de la main, comme nous le ferions avec des gens qu’on n’a pas vus depuis des mois.
Y tienen bici con asistencia motoriza
et ils ont des vélos avec assistance motorisée
Y nosotrxs, esperamos que no fuimos así
Et nous on espère qu’on n’a pas été comme ça :
Muchas gracias por este viaje virtual que me recuerda tantos momentos que pasamos en 2009 cuando fuimos allá.
Lo de los cocodrilos, sí que es verdad. En Corcovado, vimos en una playa del Pacífico.
El título de tu página « 50 matices de verde », corresponde exactamente a mi sentimiento. Es el país de la naturaleza verde.
Gracias Pascal !
Besitos,
Sandrine.
Gracias,Pascal. Qué fotos bonitas y que relato vibrante Me alegran mucho estas noticias. Oye, las ballenas de por ahí son bien raras…adoptan cachorros
Emma