Esta foto abajo me entusiasmó porque descubrí que tenía la posibilidad material de realizar imagenes como las de los ambientes de estas pelis de mi juventud que tanto me impresionaban.
La photo ci-dessous m’a enthousiasmé parce que j’ai découvert que j’avais la possibilité matérielle de réaliser des images comme celles des ambiances des films de ma jeunesse qui m’impressionnaient tant.
No sé si volveré a sacar otras fotos así porque la competencia es aplastante con las imagenes cinematográficas grabadas en mis recuerdos. De forma totalmente irracional se me ocurren « el asesino vive en el número 21 » de Henri Georges Cluzot, « the adventure of Sherlock Holmes » (1939) de Alfred L. Werker.
Je ne sais pas si je referai des photos comme celle-là tant la competition est écrasante avec les images cinématographiques gravées dans mes souvenirs. De façon totalement irrationnelle il me vient à l’esprit « l’assassin habite au 21 » de Henri Georges Cluzot et « the adventure of Sherlock Holmes » (1939) d’Alfred L. Werker
El blanco y negro, en nuestra época de las imágenes en color, no puede expresar más que una voluntad estética. Es pues algo facilitón.
Le noir et blanc, à notre époque d’images en couleurs, ne peut exprimer qu’une volonté esthétique. Et donc c’est plus facile.
¿Y qué? Acaso experimentamos tantos placeres en esta vida como para descartar algunos por ser facilmente asequibles?
Et alors ? Vous trouvez qu’on éprouve tant de plaisirs que ça dans cette vie pour écarter ainsi certains d’entre eux parce qu’ils sont facilement accessibles ?
¡Buenas noches, Madame! Es usted muy guapa:
Bonsoir, Madame. Vous êtes très jolie :
Alegórico:
Allégorique :
Mismo sitio, otra alegoría:
Même lieu, autre allégorie :
Creo que encontré cómo sugerir un poco lo que experimento de día en la nueva plaza central de la ciudad, plaza que me parece inhóspita:
Je crois que j’ai trouvé comment suggérer un peu ce que je ressens en journée sur la nouvelle place du centre ville qui me semble inhospitalière :
La nuit on ose :
Alors : noir ou blanc ?
Como en política :¿Vaya pregunta más tonta, ¿no?
Comme en politique : tu parles d’une question idiote, non ?
Pingback: Photos de nuit – fotos de noche | Un flâneur à Poitiers