Fui al barrio de Poitiers que se llama Saint Éloi. Estuve en zonas que no pueden ser destino si unx no vive allí.
Je suis allé dans le quartier de Saint Éloi à Poitiers. Je suis allé dans des endroits qui ne peuvent être une destination si on n’habite pas sur place.
Se puede tener emociones estéticas incluso en zonas de edificios nuevos.
On peut avoir des émotions esthétiques même dans des zones de bâtiments nouveaux.
Esta zona del barrio es bastante reciente.
Cette zone du quartier est pas mal récente.
Las casas van en series idénticas pero la serie cambia de una calle a otra.
Les maisons vont par séries identiques mais la série change d’une rue à l’autre.
Siempre me emocionó el formica que era el símbolo en Francia de la modernidad del plástico, del confort, de lo práctico, resistente y de muchos colores de los años 1960 de la post-guerra, es decir los años adultos de mi padre, cuando todo lo pasado se consideraba como antigualla.
J’ai toujours été ému par le formica qui était le symbole de la modernité du plastique, du confort, du pratique résistant et plein de couleurs des années 1960 de l’après guerre, c’est à dire les années d’adulte de mon père, quand tout ce qui était du passé était considéré comme des vieilleries.
Moi je me demande…
N’y-t-il pas moyen…
… n’existe-t-il pas la possibilité…
… de que la arquitectura, las casas, sea como un aluvión que se deposita poco a poco?
… que l’architecture, les maisons, soit comme un limon qui se dépose peu à peu ?
¿Los barrios modernos no tienen más opción…
Les quartiers modernes n’ont-il d’autres options…
… que ser el fruto de una programación institucional….
… que d’être le fruit d’une programmation institutionnelle…
ideada totalmente desde arriba?
imaginée totalement depuis en haut ?
¿No puede existir un espacio para el azar?
Ne peut-il exister un espace pour le hasard ?