Le Clain est une mine inépuisable pour le flâneur
El río Clain es una fuente inagotable para el paseante con tiempo y curiosidad
Au delà des reflets, même à peu de distance de là, notre paysage quotidien change tous les jours. On a l’impression parfois d’être dans une ville inconnue :
Más allá de los reflejos, incluso muy cerca, nuestro paisaje cotidiano cambia cada día. A veces nos da la impresión de estar en una ciudad desconocida :
Même de près :
Incluso desde cerca:
et même de très près :
incluso desde muy cerca:
Les couleurs changent suivant les saisons :
Los colores cambian según las estaciones:
et la végétation, pour donner des ambiances diverses comme des états d’âme. Ici ce sont les couleurs du grand nord canadien (en petit, petit) :
y la vegetación, para dar ambientes variopintos comme estados de ánimo. Aquí son los colores del norte lejano canadiense (en plan chiquitito):
propices à une certaine tristesse non déprimée :
propicio a una cierta tristeza sin estar deprimido:
toujours pareil :
siempre igual:
et toujours différent :
y siempre distinto:
Une rivière est une métaphore bonne fille à tous les états d’âme au long cours.
Un río es una metáfora servicial para todos los estados de ánimo a largo plazo.
Pingback: El espejo del río – le miroir de la rivière | Un flâneur à Poitiers