Pour la énième fois nous sommes allés sur l’île de Ré et sur l’île d’Oléron
Pour enísima vez fuimos a la isla de Ré y la de Oléron, que están cerca de Poitiers
Il y avait peu de monde
Poca gente había
Il faisait un froid de canard
Hacía un frío que pela
Et la mer semblait n’être qu’un monde de vase
y la mar parecía toda de barro
Un monde de travail pour certain-es
Un mundo de trabajo para algunxs
La vase c’est comme la neige mais en négatif
El barro es como la nieve pero en negativo.
Elle change les traits du paysage, non plus blanc ourlé de noir (voir un autre article du site sur ce thème)
Cambia los rasgos del paisaje, ya no de blanco ribeteado de negro (ver otro artículo del sitio sobre este tema)
mais noir ourlé de blanc
sino negro ribeteado de blanco
J’aime voir le temps qui fait mourir toute chose, moi mais pas seulement
Me gusta ver el tiempo que lo mata todo, a mí pero no sólo
Esto son restos de búnkeres de la segunda guerra mundial, los « blockaus » nazis
« cuidado.Peligro. Vestigios de guerra. Zona señalizada »
Para bien o para mal
Hubo una tempestad en esta costa, « Xinthia », que mató a mucha gente
Nous avons eu très froid mais quand le soleil apparaît
Tuvimos mucho frío pero cuando aparece el sol
Il y avait un vent à décorner les boeufs
Había un viento terrible
Pero da igual
Quand le soleil apparaît on laisse
cuando sale el sol dejamos
lo que es un poco tristón, apagado
pour la lumière
por la luz
Fiat lux !
¡Fiat lux!
Le soleil nous offre l’ombre
El sol nos regala la sombra
Chacun-e peut choisir sa métaphore
Cada cual puede escoger la metáfora que le conviene
« 0+O= la tête à Toto » es un dicho para críxs que se dibuja: « cero + cero son… la cabeza del personajillo llamado « Toto » en forma de cero grande
Guau!. Me encantan las 13 últimas fotos!!