En los rincones de Poitiers florecen la inscripción « ACAB » que tardé en comprender. Llegué a comprendrer que se trataba de una abreviación de la expresión « all cops are bastards » que usan algunxs en su guerra privada contra la policía. Exaltará a unxs militantes que se creerán que luchar contra unxs funcionarixs armadxs es el colmo del revolucionarismo. Esta fascinación por la violencia me parece sospechosa y la falta de comprensión de lo que es un estado lleva a la ineficacia.
Dans les recoins de Poitiers fleurit l’inscription « ACAB » que j’ai mis du temps à comprendre. J’en suis arrivé à comprendre qu’il s’agissait de l’abréviation de l’expression « all cops are bastards » qu’utilisent certain.es dans leur guerre privée contre la police. Ça doit exalter quelques militant.es qui croient que lutter contre des fonctionnaires armés est le comble du revolutionnarisme. Cette fascination pour la violence me semble suspecte et ce manque de compréhension de ce qu’est un état entraîne l’inefficacité.
Una visión que ahora sí aparece como mágica. ¡Abracadabra!
Une vision qui maintenant apparaît clairement comme magique : abracadabra !