Como a menudo los nombres de las provincias en Francia vienen del río principal que cruza la provincia.
Comme souvent le nom du département en France vient du plus important cours d’eau qui traverse ce département
Luz dorada del ocaso – Lumière dorée du couchant
Luz cálida
Lumière chaude
T.L F.ON.C x 0.65
No soy paranoico pero
je ne suis pas parano mais
¿Cuál escoger? Laquelle choisir ?
Hay algo en esta escena
Il y a quelque chose dans cette scène
Mouton – Borrego
Alors finalement le mouton dans les rues de Poitiers…
Pues al final el borrego en las calles de Poitiers…
Cuestión de tiempo – Question de temps
Es cierto que en los cementerios se nota el tiempo que pasó y el que pasa. Pero…
Certes on remarque dans les cimetières le temps qui est passé et celui qui passe. Mais…
Cathédrale des champs – catedral del campo
A unos 40 km de Poitiers en medio del campo.
À quelques 40 km de Poitiers au milieu des champs
« Mise en abîme » abîmée – estropeada
Poitiers, rue Sainte Catherine, vendredi 14 juin 2014
Moteur ! – ¡Acción!
¿Qué película se cuenta en estas 24 imágenes por segundo?
Quelle histoire est racontée dans ces 24 images seconde ?
¿Aplastado o protegido? Écrasé ou protégé?
Victime ou futur bourreau ?
¿Víctima o futuro verdugo?