Quel horizon ? ¿Qué horizonte?
Quel horizon ? ¿Qué horizonte?

Quel horizon ? ¿Qué horizonte?

Me decía un camarada que no era de Poitiers sino de La Rochelle, sufría de no ver el horizonte lejano en el casco viejo. Es cierto que ya no miraba que cuando estoy bajando, se ve que va subiendo del otro lado. Demostración visual en un diaporama de 5 minutos. Levantando cabeza.

Un camarade qui n’était pas de Poitiers mais de La Rochelle me disait qu’il souffrait de ne pas voir l’horizon au loin dans le centre ville. Il est vrai que je ne voyais plus que, en descendant, on peut voir que ça monte de l’autre côté. Démonstation visuelle dans un diaporama de 5 minutes. En levant la tête.

Pintadas efímeras – tags éphémères
Pintadas efímeras – tags éphémères

Pintadas efímeras – tags éphémères

J’avais fait une série de photos sous le pont de la « pénétrante », ce pont urbain qui rentre directement dans le centre ville. Mais je procrastine, je procrastine et j’ai loupé une couche. Zut !

Había sacado una serie de fotos bajo el puente de « la pénétrante », aquel puente urbano que entra directo en el casco viejo. Pero postergo, postergo, pospongo, pospongo y me perdí una capa. ¡Mierda!

De nuit en noir et blanc – de noche en blanco y negro
De nuit en noir et blanc – de noche en blanco y negro

De nuit en noir et blanc – de noche en blanco y negro

¿Os habéis fijado que en castellano se dice « en blanco y negro » mientras que en francés se dice « en negro y blanco » ?

A ver ¿Qué predomina en las fotos? ¿El blanco o el negro?

Avez-vous remarqué qu’en français on dit « noir et blanc » alors qu’en espagnol on dit « blanc et noir » ?
Voyons voir : qu’est qui prédomine dans les photos ? Le blanc ou le noir ?